Sunset outside Goreme / Coucher de soleil a Goreme
some Fairy chimneys / Quelques cheminees de fee
So many beautiful valleys / Tant de magnifiques vallees!
So many beautiful valleys / Tant de magnifiques vallees!
Quelqu'un a habite dans cette maison / someone once lived in this house...
Quelqu'un a habite dans cette maison / someone once lived in this house...
Start of walk in Gorede valley / Debut de randonnee dans la vallee de Gorede
Some fruit orchards along the way / Des vergers le long du chemin
Underground city / Village sous terre
Spring is here, it was snowing a few days ago - Le printemps est la, il neigeait il y a quelques jours
A room with a view... for the pigeons whose droppings were used as fertilizers -
Maison avec une vue splendide pour les pigeons dont les excrements etaient ustilises comme engrais
Elana dans sa cuisine / Elana in her kitchen
10 000 people once lived here, all houses linked by tunnels
10 000 personnes habitaient ici, toutes les maisons reliees par des tunnels
Elana posant sous la Grande arche / Elana posing under the Grande Arche
Goreme: a very 'touristy' place... / Goreme une ville tres touristiqueOne of the most beautiful tourists/
One of the beautiful tourists / Une des tres jolies touristes
Village d'Avanos: beaucoup plus calme - Villge of Avanos: much quieter
Very friendly woman sharing her dinner with us - Tres gentille femme partageant son diner avec nous
Pensive farmer and her horse - Paysanne pensive et son cheval
Food sharing: Elana gave some strawberries, the farmer gave some raisins
from her vines / Partage de midi: Elana donne des fraises et recoit des raisins secs des vignes de la fermiere
Afro-Australian couple: cute - Couple Australo-Africain: mignons
Cave man / Homme des cavernes
Village de Mustaphapacha ou nous avons loge / Village of Mustaophapacha where we stayed
Our room in the Monastery Hotel - Notre chambre a l'hotel Monastere
Elana getting morning coffee - Elana allant chercher le cafe du matin
Ercan, the Pension owner, playing the saz for us / Ercan, le proprietaire le la Pension, jouant du saz pour nous
Some fruit orchards along the way / Des vergers le long du chemin
Underground city / Village sous terre
Spring is here, it was snowing a few days ago - Le printemps est la, il neigeait il y a quelques jours
A room with a view... for the pigeons whose droppings were used as fertilizers -
Maison avec une vue splendide pour les pigeons dont les excrements etaient ustilises comme engrais
Elana dans sa cuisine / Elana in her kitchen
10 000 people once lived here, all houses linked by tunnels
10 000 personnes habitaient ici, toutes les maisons reliees par des tunnels
Elana posant sous la Grande arche / Elana posing under the Grande Arche
Goreme: a very 'touristy' place... / Goreme une ville tres touristiqueOne of the most beautiful tourists/
One of the beautiful tourists / Une des tres jolies touristes
Village d'Avanos: beaucoup plus calme - Villge of Avanos: much quieter
Very friendly woman sharing her dinner with us - Tres gentille femme partageant son diner avec nous
Pensive farmer and her horse - Paysanne pensive et son cheval
Food sharing: Elana gave some strawberries, the farmer gave some raisins
from her vines / Partage de midi: Elana donne des fraises et recoit des raisins secs des vignes de la fermiere
Afro-Australian couple: cute - Couple Australo-Africain: mignons
Cave man / Homme des cavernes
Village de Mustaphapacha ou nous avons loge / Village of Mustaophapacha where we stayed
Our room in the Monastery Hotel - Notre chambre a l'hotel Monastere
Elana getting morning coffee - Elana allant chercher le cafe du matin
Ercan, the Pension owner, playing the saz for us / Ercan, le proprietaire le la Pension, jouant du saz pour nous
No comments:
Post a Comment